BLOGas.lt
Sukurk savo BLOGą Kitas atsitiktinis BLOGas

Negalima sakyti “organinis maistas”

Anglakalbiai sako “organic food”. Ką tai reiškia mes visi gerai suprantame - gerą ekologišką maistą. Keblumų kyla tik tada kai bandoma išversti šį terminą į lietuvių kalbą. Negalima versti “organic food” į “organinis maistas”. Deja, jaunieji ekologai čia dažnai padaro klaidą.

Organinis ir mineralinis maistas

Ateina mergaitė į parduotuvę ir klausia:
- Ar turite organinio maisto?
- Taip turime. Štai jums GMO rapsų aliejus, štai Kėdainių chemizuoto ūkio produkcija - žirniai, pupelės, daiginti kviečiai, štai jogurtas su konservantais…
- Bet juk tai ne organinis maistas.
- Organinis, organinis. Visas maistas yra organinis išskyrus mineralinį maistą. Pavyzdžiui, druska yra mineralinis maisto produktas, o visa kita yra organinis maistas.

Štai tokia painiava gali kilti, jeigu neteisingai išversime žodžius “organic food”. Teisingas gi vertimas yra “ekologiškas maistas”. Negalima vartoti žodžių junginio “organinis maistas” norint apibrėžti juo ekologiškus produktus.

Valstybinė lietuvių kalbos komisija apie “organic food” vertimą:

Kaip taisyklingai lietuviškai „organiškas maistas” (angl. „organic food”)?

Lietuviškas angl. organic food atitikmuo - ekologiškas maistas, plg. angl. organic product (vok. Erzeugnis der biologischen Landwirtschaft, pranc. produit biologique) - liet. ekologiškas žemės ūkio produktas (žr. Eurovoce).

Ekologiški žemės ūkio ir maisto produktai - produktai, pagaminti ekologinę gamybą reglamentuojančių teisės aktų nustatyta tvarka (angl. ecological agricultural products; organic agricultural and food products; organically-produced agricultural products and foodstuffs; vok. ökologische Landwirtschafts und Lebensmittelprodukte; rus. экологические сельскохозяйственные и пищевые продукты), žr. Lietuvos Respublikos terminų banke - terminai.vlkk.lt. Ten pat dar: ekologinės gamybos ūkis, ekologinis žemės ūkis.

Šaltinis: http://www.vlkk.lt/lit/89523

Patiko (0)

Rodyk draugams

Rašyti komentarą

Tavo komentaras